📊 Data Source & Research Partner | 데이터 출처 및 리서치 파트너
AgendaBank (아젠다뱅크)
Community-based DX Research Application & Analysis Platform
커뮤니티 기반 DX 리서치 애플리케이션 & 분석 플랫폼
📌 Executive Summary | 핵심 요약
🌐 English
This comprehensive survey of 1,110 respondents reveals critical insights into
translation app usage patterns in South Korea. With an 84% usage rate but
alarming NPS score of -25, the market shows high dependency but low satisfaction.
Papago dominates with 59% market share versus Google Translate’s 33%,
yet both suffer from poor voice recognition accuracy (37% dissatisfaction) and translation quality issues.
🇰🇷 한국어
1,110명을 대상으로 한 본 설문조사는 국내 통역앱 사용 현황에 대한
중요한 인사이트를 제공합니다. 84%의 높은 사용률에도 불구하고
NPS -25점이라는 충격적인 결과는 시장의 의존도는 높지만 만족도는
매우 낮음을 보여줍니다. 파파고가 59%로 시장을 주도하고 구글번역이
33%로 뒤를 잇지만, 두 서비스 모두 음성인식 정확도(37% 불만)와 번역 품질 문제를 겪고 있습니다.
Translation App Usage Survey 2025
통역앱 사용 현황 설문조사
Survey Period: 2025년 09월 | Sample Size: 1,110 | Confidence Level: 95% ±2.9%
조사기간: 2025년 09월 | 표본: 1,110명 | 신뢰수준: 95% ±2.9%
📊 Key Metrics Dashboard | 핵심 지표 대시보드
표본 크기
사용률
NPS 점수
만족도 격차
🚨 Critical Finding: NPS Crisis | 핵심 발견: NPS 위기 상황
⚠️ Warning Signals | 위험 신호
- NPS -25: 40 points below industry average (+15)
업계 평균(+15) 대비 40점 낮음 - Detractors 41% vs Promoters 15% (Passives 44%)
비추천자 41% vs 추천자 15% (중립 44%) - Satisfaction 65% vs Recommendation 15%: Gap 50%p
만족도 65% vs 추천의향 15%: 격차 50%p
📱 Market Share Analysis | 시장 점유율 분석
📈 Key Pain Points | 주요 문제점
Top Complaints | 주요 불만사항
- Voice Recognition | 음성인식 (37%)
- Translation Quality | 번역 품질 (35%)
- Processing Speed | 처리 속도 (28%)
- UI Complexity | UI 복잡성 (22%)
- Offline Features | 오프라인 기능 (18%)
Age Group Analysis | 연령대별 분석
- 20s | 20대: 25% dissatisfaction
- 30s | 30대: 32% dissatisfaction
- 40s | 40대: 41% dissatisfaction
- 50s+ | 50대+: 48% dissatisfaction
Key Insight | 핵심 인사이트
Higher age groups show significantly higher dissatisfaction rates,
indicating urgent need for senior-friendly features.
연령대가 높을수록 불만족도가 급격히 증가, 시니어 친화적 기능 개선 시급
🚀 Strategic Roadmap | 전략적 로드맵
🔴 Immediate (1 month) | 즉시 (1개월)
- Voice recognition patch | 음성인식 패치
- Quality task force | 품질 TF 구성
- Customer hotline | 고객 핫라인
🟡 Short-term (3 months) | 단기 (3개월)
- AI context engine | AI 문맥 엔진
- Senior mode UI | 시니어 모드
- Offline enhancement | 오프라인 강화
🟢 Long-term (6-12 months) | 장기 (6-12개월)
- Real-time video | 실시간 영상
- B2B solutions | B2B 솔루션
- Global expansion | 글로벌 확장
💡 Key Recommendations | 핵심 제언
- 1. Technical Excellence First | 기술 완성도 최우선
Voice recognition accuracy: 37% → 60% target
음성인식 정확도: 37% → 60% 목표 - 2. Generation-specific Strategy | 세대별 맞춤 전략
Develop senior-friendly mode for 50+ users
50대 이상을 위한 시니어 모드 개발 - 3. Differentiation Strategy | 차별화 전략
Real-time conversation, cultural context AI
실시간 대화, 문화적 맥락 AI - 4. Trust Recovery | 신뢰 회복
Transparent improvements, beta program
투명한 개선 과정, 베타 프로그램
📋 Research Methodology | 연구 방법론
Survey Details | 조사 상세
- Sample Size | 표본: 1,110 respondents
- Confidence Level | 신뢰수준: 95% (±2.9%)
- Period | 기간: 2025년 09월
- Method | 방법: Online survey via AgendaBook
Data Source | 데이터 출처
AgendaBank (아젠다뱅크)
커뮤니티 기반 DX 리서치 애플리케이션 & 분석 플랫폼
Community-based DX Research Platform
📊 Conclusion | 결론
The translation app market shows a critical disconnect between high usage (84%) and low loyalty (NPS -25),
presenting both significant challenges and opportunities. With proper improvements in voice recognition
and generation-specific features, the market has potential for dramatic transformation within 6-12 months.
통역앱 시장은 높은 사용률(84%)과 낮은 충성도(NPS -25) 간의 심각한 괴리를 보여주며,
이는 도전과 동시에 기회를 의미합니다. 음성인식 개선과 세대별 맞춤 기능을 통해
6-12개월 내 시장의 극적인 변화가 가능할 것으로 예상됩니다.
🔍 Want More Insights? | 더 많은 인사이트를 원하시나요?
Access comprehensive research data and analytics through AgendaBank
아젠다뱅크를 통해 종합적인 리서치 데이터와 분석을 확인하세요
Published: 2025-09-07 |
Data Source: AgendaBank |
Research Platform: AgendaBook App